当前位置:主页 > QQ签名 >

2017年春节,赶快Get到这些有趣年俗吧!

时间:2017-01-28 12:34 来源:未知 作者:QQ克隆

  感激您关注初中英语大众号,如您尚未关注,请点击上方蓝字“初中英语”关注我们,获取更多知识办法。每日更新,与您不见不散!

  

  

  在新的考试提纲中,要求学生可能用英语描写中国传统文化,而春节是中国最重要的传统节日,礼数最多,文化内涵最丰盛,假如可以纯熟掌握和背诵一篇关于春节的文章,无异于积聚了一份重要素材。在接收文化洗礼的同时,还能增进学业,一箭双雕的事件当然值得实际!

  2017 Spring Festival falls on January 28. It is the Year of the Rooster according to Chinese zodiac.

  2017年农历春节是1月28号。根据中国生肖算法,2017年是鸡年。

  The Spring Festival falls on the 1st day of the 1st lunar month, often one month later than the Gregorian calendar. It originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the beginning of a new one.

  春节是在农历一月份的第一天,通常比阳历晚一个月。它来源于商代(公元前1600??公元前1100年)年头岁尾的祭神祭祖运动。

  Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year.It is also the time for the whole families to get together, which is similar with Christmas Day to the westerners.

  春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动。就犹如西方的圣诞节一样,春节是一家团聚的日子。

  Chinese people may celebrate the Chinese New Year in slightly different ways but their wishes are almost the same; they want their family members and friends to be healthy and lucky during next year.

  中国人庆贺春节的方式可能稍微不同,但其愿望简直是相同的,他们希望其家人和朋友来年健康和幸运。

  Strictly speaking, the Spring Festival starts every year in the early days of the 12th lunar month and will last till the mid 1st lunar month of the next year. Of them, the most important days are Spring Festival Eve and the first three days. The Chinese government now stipulates people have seven days off for the Chinese Lunar New Year.

  严格地说,春节从农历十二月早期就开始,并且将连续到下一年的一月中旬。其中,最重要的日子是除夕夜和春节前三天。中国政府现在划定,中国农历新年有七天的休假。

  Many customs accompany the Spring Festival. Some are still followed today, but others have weakened.

  春节期间有许多风俗习惯。有一些风气延续至今,但是也有一些已经被人淡忘了。

  On the 8th day of the 12th lunar month, many families make laba porridge, a delicious kind of porridge made with glutinous rice, millet, jujube berries, lotus seeds, beans, longan and gingko.

  在腊八这一天,许多家庭都会做腊八粥,这道甘旨粥食一般是由糯米饭、小米、大枣、莲子、豆、龙眼、银杏做成的。

  The 23rd day of the 12th lunar month is called Preliminary Eve. At this time, people offer sacrifice to the kitchen god. Now however, most families make delicious food to enjoy themselves.

  腊月二十年被称为小年夜。在这一天,人们应该向灶王爷献祭。然而,现在大多数家庭都做是给自己制作美味。

  After the Preliminary Eve, people begin preparing for the coming New Year. This is called "Seeing the New Year in".

  过了小年夜,人们就开端为行将到来的新年做准备。这被称为“迎春日”。

House Cleaning

  房屋打扫

  To clean houses on the New Year Eve is a very old custom dating back to thousands of years ago. The dust is traditionally associated with “old” so cleaning their houses and sweeping the dust mean to bid farewell to the “old” and usher in the “new”. Days before the New Year, Chinese families clean their houses, sweeping the floor, washing daily things, cleaning the spider webs and dredging the ditches. People do all these things happily in the hope of a good coming year.

  春节打扫房屋这个非常古老的习俗甚至能够追溯到几千年前。灰尘在传统上与“旧”接洽在一起,所以打扫房屋和清除灰尘意味着辞“旧”迎“新”。春节的前几天,中国的各家各户都打扫房屋,扫地,清洗日用品,消除蛛网和疏浚沟渠。人们兴高采烈做所有这些事情,希望来年好运。

House decoration

  房屋装饰

  One of the house decorations is to post couplets on doors. On the Spring Festival couplets, good wishes are expressed. New Year couplets are usually posted in pairs as even numbers are associated with good luck and auspiciousness in Chinese culture.

  房屋装饰之一就是在门上贴对联。在春联上,抒发良好的祝愿。春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉利的象征。

  People in north China are used to posting paper-cut on their windows. When sticking the window decoration paper-cuts, people paste on the door large red Chinese character “fu”A red "fu"means good luck and fortune, so it is customary to post "fu"on doors or walls on auspicious occasions such as wedding, festivals.

  在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。人们既在窗户上贴剪纸,又在大门上贴上大大的红色汉字“福”字,一个红色“福”字意味着好运和财产,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场所中,人们都会在门或墙上贴“福”字。

Staying up late ("Shousui")

  熬夜(“守岁”)

  Shousui means to stay up late or all night on New Year`s Eve. After the great dinner, families sit together and chat happily to wait for the New Year’s arrival.

  守岁意味着除夕夜不睡觉。年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,期待春节的到来。

New Year Feast

  年夜饭

  Spring Festival is a time for family reunion. The New Year`s Feast is "a must" banquet with all the family members getting together. The food eaten on the New Year Eve banquet varies according to regions. In south China, It is customary to eat "niangao" (New Year cake made of glutinous rice flour) because as a homophone, niangao means "higher and higher every year". In the north, a traditional dish for the feast is "Jiaozi" or dumplings shaped like a crescent moon.

  春节是与家人团圆的时间。年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必需”的宴会。除夕宴会上吃的食品依据不同的地域各不相同。在中国南方,习惯吃“年糕”(糯米粉制成的新年糕点),因为作为一个同音字,年糕意味着“步步高升”。在北方,年夜饭的传统饭是“饺子”或像月牙儿形的汤圆。

Setting Firecrackers

  燃放鞭炮

  Lighting Firecrackers used to be one of the most important customs in the Spring Festival celebration. However, concerning the danger and the negative noises that lighting firecrackers may bring, the government has banned this practice in many major cities. But people in small towns and rural areas still hold to this traditional celebration. Right as the clock strikes 12 o`clock midnight of New Year`s Eve, cities and towns are lit up with the glitter from fireworks, and the sound can be deafening. Families stay up for this joyful moment and kids with firecrackers in one hand and a lighter in another cheerfully light their happiness in this especial occasion, even though they plug their ears.

  放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。然而,担忧燃放鞭炮可能会带来危险和烦人的噪音,政府已在许多大城市下令制止燃放鞭炮。但在小城镇和农村地区的人们依然保持这种传统的庆祝活动。除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪光辉映亮,鞭炮声震耳欲聋。一家人熬夜就为这个欢喜的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,只管他们吓得捂着耳朵。

New Year Greetings(Bai Nian)

  春节的问候(拜年)

  On the first day of the New Year or shortly thereafter, everybody wears new clothes and greets relatives and friends with bows and Gongxi (congratulations), wishing each other good luck, happiness during the new year. In Chinese villages, some villagers may have hundreds of relatives so they have to spend more than two weeks visiting their relatives.

  在春节第一天或尔后即将,大家都衣着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。在中国乡村,有些村民可能有数以百计的亲戚,所以他们不得不拿出两个多星期来走亲访友。

  传统祝福语|Traditional Festival Greetings:

  恭贺新禧 | Happy New Year

  吉祥如意 | Everything Goes Well

  恭喜发财 | Wishing You Prosperity

  年年有余 | Surplus Year after Year

  岁岁安然 | Peace All Year Round

  新春大吉 | Good Luck in the New Year

Lucky Money

  压岁钱

  It is the money given to kids from their parents and grandparents as New Year gift. The money is believed to bring good luck, ward off monsters; hence the name "lucky money". Parents and grandparents first put money in small, especially-made red envelopes and give the red envelopes to their kids after the New Year`s Feast or when they come to visit them on the New Year. They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color. They want to give their children both lucky money and lucky color.

  这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。压岁钱据说能带来好运,能驱魔;因此,就有了“压岁钱”的称谓。父母和祖父母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩子们来拜年时,将红包发给他们。他们之所以要把钱放到红包里,是因为中国人以为红色是个幸运色。他们想给本人孩子既有压岁钱还有幸运色。

  Wish you a happy New Year.

  新春快活!

  更多优秀文章推荐

01. 中考英语1600词分类速记,赶快收藏~

02. 初一上册全部语法内容都在这里了!

03. 初二上册全体语法内容都在这里了!

04. 初三全册语法内容都在这里了!

05. 初中英语学不好,是因为你没养成这些好习惯!

06. 20首欧美经典电影主题曲(含视频/音频)

  关于初中英语

  更多内容,敬请等待